魚山神女祠歌二首 迎神曲
魚山の神女が祠の歌 二首 神を迎うる曲 王 維
坎坎撃鼓 坎坎かんかんと鼓つづみを撃つ
魚山之下 魚山ぎょざんの下もと
吹洞簫 望極浦洞簫 を吹き極浦 を望む
女巫進 紛屢舞女巫 は進み紛 として屢々 舞い
陳瑶席 湛清酤瑶席 を陳 べ清酤 を湛 えたり
風淒淒兮夜雨 風は淒淒せいせいとして夜にぞ雨ふる
神之来兮不来 神の来きたるや もしや来らざるや
使我心兮苦復苦 我が心を苦しめ復 た苦しま使 む
かんかんと鼓の音がする
魚山の麓
笛を吹きながら 遠い汀を眺めやる
巫女みこはすすみ出て 華やかに舞を演じ
玉座を設けて 清らかな神酒を供える
風は妖しく吹きつのり 夜の雨さえ降ってきた
神は来るのか 来ないかも知れぬ
心は苦しみ 苦しみに押しつぶされる
ところで、済州に行った王維は「汶陽の人」と再会したであろうか。
汶陽は済州の東南八七㌔㍍ほどのところにあるので、王維は汶陽の近くに赴任してきたことになる。
この問題について小林太市郎氏は「魚山神女祠歌二首」という不思議な詩があることを指摘して、二人は出会いを重ねたと述べている。
一首目「迎神曲」は詩経の詩と楚辞の詩を合わせたような古風な詩である。「魚山」は鄆州うんしゅう東阿県(山東省東阿県)の西八里(唐里の)ところにあり、麓に土地の神を祀る古い祠があった。
済州から南へ二四㌔㍍、汶陽から西北へ七〇㌔㍍ほどのところにあり、王維は村祭りにこと寄せて「汶陽の人」を呼び寄せたらしい。
末尾の二句で「神の来るや もしや来らざるや 我が心を苦しめ復た苦しま使む」と、王維は女性がやって来るかどうかに悩んでいる。
魚山神女祠歌 二首 送神曲
魚山の神女が祠の歌 二首 神を送る曲 王 維
ずいと進み出て堂前にぬかずき
目は 神饌のけはいを見詰める
神は降臨したが言葉なく わが思いは伝わらぬ
日暮れには雨となって 空しい山に降りそそぐ
笛は悲しみの声をあげ 絃はふるえる音を立て
神霊の車は厳然として帰ろうとする
すると忽ち 雲は晴れ雨は止み
山青くして 水はさざめき流れゆく
二首目の「送神曲」も楚辞特有の「兮」を多用して、古風な神秘的な雰囲気をただよわせています。
だがやはり、期待にたがわず女性はやってきました。
「汶陽の人」と王維は互いに見詰め合って言葉もないのです。
日暮れになって雨も降って来ましたが、「急管に悲しみ 繁絃に思いて」は二人が性の歓喜を共にする表現でしょう。
「汶陽の人」と会って王維の心は晴れわたり、最後は「山は青青たり水は潺潺たり」と喜びの心を詠いあげます。