此日此時人共得 此の日 此の時 人 共に得う
人日二首 其二 人日 二首 其の二 杜 甫
人日の今日この時 皆が共に集まって
語り合い笑い合い 習わしに従って顔を合わせる
酒樽の前の柏葉は 酒に浸す必要もなくなり
髪飾りの金の花は 上手に寒さに耐えている
星を衝くほど輝く剣 抜いてしばらく眺めやり
箱から名琴を出して 流水のように弾いてみたい
新春 またも江湖遊覧の楽しみに 心をひかれ
まずは言っておこう 旅の難儀を心配するなと
杜甫は年末には荊州に行く決心を固めていました。
荊州には杜観のほかに、従弟の杜位といが荊南節度使衛伯玉えいはくぎょくの行軍司馬(節度副官)をしていましたし、旧友鄭虔ていけんの弟鄭審ていしんも荊州尹(州次官)になって江陵の使府に勤めていました。若いころに斉州で世話になった皇族の李之芳りしほうは礼部尚書(正三品)にまで上っていましたが、このときは罪に問われて宜昌(湖北省宜昌市)に流されてきていました。
知り合いの者が偶然に江陵に集まっていましたので、杜甫はいよいよ荊州に行く機会が来たと判断したようです。
年内に柏茂琳をはじめ、夔州で世話になった人々に挨拶を済ませ、夔州を発つ準備をととのえて新年を迎えました。
明ければ大暦三年(七六八)です。正月七日は人日じんじつといって、七種類の野菜を入れた羮こうを食べて健康を祝うのが当時の習慣でした。
詩は中四句を前後の二句で囲む形式ですが、杜甫はすこぶる上機嫌であるのが詩句から窺がえます。そして結びは「早春 重ねて引かる 江湖の興 直ちに道う
行路の難きを憂うる無かれと」、これから江湖遊覧の旅に出かけるが、行路の心配はないと杜甫は皆を安心させています。
湖上に照る月林の風 ともに清さを比べ合う
馬から降りて残り酒 これからいっしょに飲みましょう
久しく前から両鬢が 鶴白髪となったが まあいいや
鶏が夜明けを告げても 勝手に鳴かせておきましょう
杜甫が江陵に着いたのは二月の末、雨の降る日でした。
杜甫はとりあえず、行軍司馬の従弟杜位といの家に旅装を解きます。
士人として世に尽くす志があったことは確かですが、同時に家族を養うために収入も必要でした。杜甫ははじめ、杜位を頼って荊州節度使衛伯玉えいはくぎょくの辟召へきしょうを期待していたようです。
宜昌にいた李之芳は、そのご荊州の夷陵に移ってきていました。
江陵少尹の鄭審も中央では秘書監(従三品)をしていた高官ですし、古くからの知友ですので、杜甫は妻子を当陽にいる杜観のもとに預けると、ひとりで江陵にとどまって彼ら旧知の高官たちと交流していたようです。
詩はそうした交流のひとこまで、胡侍御(侍御も旧職)の書堂で杜甫が李之芳や鄭審らとの宴会に同席したとき、途中ではやく帰ってしまった李之芳を、杜甫が再度、馬で迎えに行ったときの作品です。