晩下兮紫微 晩くれに紫微しびを下くだり
悵塵事兮多違 塵事じんじ 多く違たがうことを悵うらむ
駐馬兮双樹 馬を双樹そうじゅに駐とどめ
望青山兮不帰 青山せいざんを望んで帰らず
暮れ方に中書省を退出したが
世俗のことは 多くが気に入らず落胆する
沙羅双樹のあたりに馬をとめ
青い山を眺めていたが 行かなかった
この詩は同僚とみられる除中書舎人に贈る作品ですが、五言と六言が混在し、即興の詩であると思われます。
しかも「兮」けいを各句に用いて楚辞風にしているのは、公職の身をはばかる何かがあるからと思われます。終南山の別業がどこにあったか正確には分かりませんが、長安城外、南郊にあったはずです。
王維は南門を出てゆこうかどうしようかと迷いますが、結局は行かずに城内の官舎にもどったことになります。「馬を双樹に駐め」とありますが、「双樹」は二本の木ではないでしょう。ここでは「
送 別 送 別 王 維
下馬飲君酒 馬を下りて君に酒を飲ましむ
問君何所之 君に問う 何いずくにか之ゆく所ぞ
君言不得意 君は言う 意を得ず
帰臥南山陲 帰り臥す 南山の陲ほとり
但去莫復問 但だ去れ 復また問う莫なかれ
白雲無尽時 白雲は尽きる時無し
馬を下りて 君に酒を飲ませよう
お尋ねするが 君は何処に行くのかね
君は答える 面白くもないので
南山のほとりに ひっこもうかと
では行きなされ 二度と尋ねたりなされるな
白雲は 尽きることなく立ち昇っている
題は「送別」となっていますが、この詩は誰かを送る詩ではなく、みずからの心境を語る自問自答の架空の送別詩と思われます。
五言六句の詩で外に出すような作品ではありません。
詩中に「南山」の語が出てきますが、終南山の省略であると同時に陶淵明の南山でもあります。
王維は隠退して終南山の別業にひきこもるかどうか迷っており、行くなら行け、二度ともどっては来れないぞと決めかねているのです。
最後にぽつんと、「白雲は尽きる時無し」と言っているところが、王維らしくて好ましいと思います。