一片花飛減却春 一片 花飛んで 春を減却げんきゃくし
曲江 二首 其一 曲江 二首 其の一 杜 甫
いちめんに花が飛んで 春はすっかり消えてゆく
風は花々を吹き散らし 私は愁いに沈むのだ
だがとりあえずは 散り果てようとする花を眺めつつ
いささか酒に溺れても いいではないか
川のほとりの小堂に 翡翠かわせみが巣をつくり
御苑の端の高塚には 麒麟の像が倒れている
事の道理をつらつら思えば 人生おおいに楽しむべし
虚名でこの身をしばるのは ごめんこうむりたいものだ
至徳三載は二月に乾元と改元され、年の呼び方も載から年にもどされます。しかし、そのころから朝廷では再び内部抗争が目立つようになります。
玄宗上皇も興慶宮から大極殿の奥に移され、旧臣との接触を断たれます。杜甫は本来、鳳翔の行在所にかけつけて左拾遺に任ぜられたのですから、新派の廷臣に属するはずです。
しかし、玄宗の旧臣であった房琯を弁護したために旧派とみなされ、出仕しても仕事がまわって来なくなってしまいました。
杜甫は次第に酒にうさを晴らすようになります。
詩は乾元元年の春、曲江に遊んだときの作です。曲江の荒れたようすを詠っていますが、それは粛宗の政事がうまくいっていないことの風刺でしょう。
「浮名もて此の身を絆すこと」は「何ぞ用いん」と不満を口にします。
曲江 二首 其二 曲江 二首 其の二 杜 甫朝回日日典春衣 朝ちょうより回かえって 日日春衣しゅんいを典てんし
朝廷からさがる途中 春の上着を質に出し
日ごと曲江のほとりで 酔っぱらって帰る
つけは当然 どこにもあるが
人生七十年 古来稀なり
蝶は花の茂みに 頭を入れて見え隠れし
蜻蛉はゆったりと 水に触れながら飛んでゆく
春の景色に伝えよう 人生を共にさすらい
暫しの時を楽しんで 仲よくしようではないか
玄宗皇帝の時代に華やかな宴遊の苑であった曲江のほとりは、屋台の居酒屋が点在する場所になっていたのでしょうか。
杜甫は春の衣裳を質に出して酒を飲みに出かけます。
杜甫が自分の生活に、これほど投げやりになったことは珍しいことです。
しかし、頚聯には美しい対句が配してあり、七言律詩の秀作といえるでしょう。「人生七十 古来稀なり」の格言は、この詩から生まれました。